курсы в Бишкеке

Приемы запоминания слов

Чаще всего мы используем следующий прием запоминания - записываем сначала иностранное слово, потом его транскрипцию и перевод. И запоминание слов у нас происходит в той же последовательности. В результате мы можем вспомнить перевод, если только увидим иностранное слово написанным или услышим его.

Такое извлечение информации из памяти так и называется - "узнавание". Вот почему мы прекрасно читаем и переводим иностранные тексты и даже понимаем речь иностранцев, а вот сами сказать ничего не можем. Запоминая слова таким образом, мы чувствуем себя неуверенно и скованно при общении с иностранцами, боимся сказать что-то не так, сделать ошибку.

Свободное владение языком, легкость в общении, уверенность в себе – все это возможно только тогда, когда вы можете вспомнить иностранное слово по своему желанию в любое время дня и ночи. Подобное извлечение информации из памяти называется "воспроизведением" и возможно лишь когда запоминание слов происходит в другом направлении, т.е. начиная с перевода. Именно перевод является тем крючком, который «вытаскивает из памяти» и произношение, и написание иностранного слова, и мы тем самым учимся думать на иностранном языке.

курсы в Бишкеке

Лучше всего запоминать слова группами по 10 – 25 слов. Желательно, чтобы слова относились к одной теме, хотя это и необязательное условие. А вот если вы составите список слов, начинающихся с одной и той же буквы, то забывание обеспечено. Важно, чтобы рядом стоящие иностранные слова начинались с разных букв!

Грамотно составив список слов, мы подготовились к запоминанию. Читаем перевод первого слова и пытаемся понять, какие ассоциации у нас оно вызывает. Можно помочь себе вопросами:

Что мне это напоминает?
С чем это у меня связано?
На что это похоже?
Как это можно представить?

Как правило, в воображении возникает стихийный образ или поток образов. Если вы представляете сразу несколько образов на одно слово, то нужно воспользоваться только самым первым из них.

Абстрактные слова можно представить с помощью нескольких специальных приемов запоминания.
Первый из них заключается в том, что мы вспоминаем сцену из прошлого, прокручивая в воображении целый «кинофильм». Возникают яркие образы, сопровождающиеся сильными чувствами, ощущениями и эмоциями.

Другой прием запоминания сводится к тому, что абстрактное слово представляется в виде одного символа, т.е. яркого, чувственного образа. Например, слово «воспитание» у многих вызывает образ ремня. Плюсами этого приема являются высокая скорость представления и яркость образов, что гарантирует качественное и быстрое запоминание слов.

Многие люди считают достаточным знание перевода и произношения иностранного слова и не хотят запоминать еще и написание этого слова. Но дело в том, что графическое изображение слова является обязательным условием точного и качественного запоминания этого слова.

курсы в Бишкеке

Карточки

Карточки — давно известный и эффективный способ заучивания новых слов, выражений или глагольных форм. Нарежьте из плотной бумаги карточки, размером примерно в половину дискеты. На одной стороне такой карточки напишите слово по-английски, а на другой — его перевод и транскрипцию. Потом разложите их по всей квартире (на кухне, в ванной на зеркале, у телефона и так далее). Проходя мимо одной из таких карточек, возьмите ее, и, прочитав, написанное на ней слово, сначала переводите вслух, а затем тут же проверьте себя, посмотрев, что написано на обратной ее стороне. Убедившись, что вы правы (или в случае ошибки исправив себя), положите карточку на то же место, но уже другой стороной вверх. В очередной раз проходя мимо нее, вы уже будете повторять перевод нового слова в «обратную сторону». Эти же карточки можно возить с собой и с пользой для дела использовать время, которое вы тратите, например, в транспорте по дороге в школу, институт или на работу. Перебирать в транспорте компактную «колоду» словарных карточек, заучивая новые слова, намного удобнее, чем листать книгу или тетрадь. Только не забывайте, класть просмотренные карточки в конец «колоды» уже обратной стороной вверх. При повторном переборе своего словаря, вы будете заниматься «переводом в обратную сторону».

курсы в Бишкеке

Двойной перевод

Еще один очень эффективный способ — так называемый двойной или обратный перевод. Он позволяет не только учить новые слова и выражения, но и расширять свои пассивный и (главное!) активный словари, а также «привязывать» освоенный лексический материал к конкретным ситуациям. Кроме того, это отличный способ самостоятельного обучения профессии переводчика!

Этот способ состоит из нескольких этапов.
Первый этап: письменный (обязательно письменный!) перевод на русский язык английского текста с одновременным составлением поурочного словаря (с транскрипцией!) новых слов и выражений. Если новым словом является неправильный глагол, то нужно выписывать в такой словарь все его формы. Также следует особое внимание обращать на «управление», то есть, на то, с какими предлогами используются в оригинале новые существительные и глаголы. (Кстати, такой поурочный словарь можно сразу составлять на карточках!)

Второй этап - заучивание новых слов и выражений. Для этого нужно написать по 5-10 английских предложений с каждым из новых слов. Чтобы активизировать процесс запоминания, желательно одновременно произносить вслух то, что вы пишите. Таким образом, вы задействуете не только зрительную и моторную память, но и слуховую.

Третий этап - непосредственно обратный перевод. То есть, перевод на английский получившегося у вас русского текста. (Естественно, оригинальный текст при этом должен быть закрыт!) Здесь желательно пользоваться только составленным вами поурочным словарем. Это, кстати, научит вас аккуратности и точности в таком важном деле, как составление словарей!

Четвертый и заключительный этап - работа над ошибками. Сравните свой английский перевод с оригиналом, внимательно разбирая каждую ошибку. Определите, в чем она заключается. Была ли это грамматическая ошибка или простая невнимательность с вашей стороны? А может, вы и не ошиблись вовсе? Бывает и такое. Ведь одну и ту же мысль можно выразить разными способами. Может, вы просто использовали синоним? Чтобы закрепить пройденный материал, можно еще раз перевести на английский те предложения, в которых были допущены ошибки.

Источники: http://boostyourenglish.net.ru
http://mymentor.ru/articles/zapominanieslov.aspx


курсы в Бишкеке курсы в Бишкеке курсы в Бишкеке